Page 15 - 加拿大佛教会湛山精舍杂志季刊第60期
P. 15
堂」(1954)、「中華佛教圖書館」(1958) 堅持三十多年後,譯經多達三十幾種。這些書除
,努力提升自己的佛學修養及英語能力。國外弘 一般入門佛教書籍如《佛學概論》《佛法導論》
法機緣逐漸成熟,1963年1月,伍佩琳居士邀請 《頓悟入道要門》《勸發菩提心文》等外,最重
樂渡法師前往三藩市主持「正善佛道研究會」。 要的大乘經典有《大般涅盤經》40卷、《摩訶
次年4月,受薑黃能靖居士的邀請,前往紐約。 止觀》10卷、《法華玄義》10卷以及《般若經
由於有了僧寶,同年十月,在張志銳、俞俊民、 綱要》等,「這些佛書不但已譯成英文,同時還
張朱逸民、薑黃玉靖、居和如等居士信眾的協助 翻譯成法文、西班牙文和越南文。還有二十多種
b
下,樂渡法師成立了「美國佛教會」(1964), 英文佛經待整理出版」 。為了確保譯文的準確
由他本人擔任會長。沈家楨居士的夫人居和如女 性,他親筆翻譯、親自校訂、證義、反復辯難、
士,在紐約布朗區購買了一家電話公司的辦公大 為文詞潤色。對其譯作,樂渡長老從不保留任何
樓,贈與「美國佛教會」作為辦公大樓。1965年 版權,只要發心者都可以印行流通。所以,世界
(一說1968年),樂渡法師在此樓創建了「大 各地,無論是個人,還是團體,大學或圖書館,
覺寺」,由樂渡法師本人擔任住持,為中國佛教 只要來信索取譯著,他立即打包,免費郵寄贈
在美國東部的傳播打開了新的局面。「大覺寺」 送,三十多年皆是如此,感染了許多義工協助寄
陸續創辦大覺修習班、靜坐班、講經班、太極拳 送,甚至捐款出力助印譯著。他的譯著被許多大
班、兒童華文班、英文班、太極拳班等,經常恭 學選作佛學課程教材,對佛法和中華文化向世界
[2]
c
請法師到大覺寺講經說法 。樂渡法師還擔任美 的傳播產生了深遠的影響 。2011年9月2日下午1
國佛教會會長及大覺寺住持長達十年之久,依天 時35分,樂渡長老圓寂於紐約。
台宗講經說法,依淨土宗念佛為主,兼修止觀, 紐約「莊嚴寺」的建立更是體現了居士在弘
推動各種弘法活動開展。1974年9月,他辭去兩 揚佛法過程中的巨大作用。「莊嚴寺」位於美國
項職務後,創辦了「美國佛教青年會」,希望吸 紐約上州博南郡(Putnam County) 肯特(Kent)鎮,
引更多的青年瞭解佛法。為此,他又與弟子們一 是美國著名華人實業家沈家楨所籌建的第二座寺
道成立了「美加佛經翻譯委員會」,將中文佛書 院。沈家楨(1913-2007),浙江紹興人,「光
(主要為清雍正所選的20部經書)譯為英文, 復會」成員沈鈞葉(1884-1951)之子。沈家楨
樂渡長老 誠詳長老
樂渡長老 攝於美國佛教會大覺寺 1966年
13